Als Unternehmen bietet DUBnSUB Dienstleistungen im Bereich Synchronisation, Voice-Over und Untertitelung mit Büros in Berlin, Boston, Paris, Yangon und Hauptsitz in Gurgaon in der Nähe von Neu-Delhi. Wir sind spezialisiert auf Synchronisation, Voice-Over und Untertitelung/barrierefreie Fassungen in über 100 Sprachen. Wir sind ein wachsendes Unternehmen für Postproduktion, das seine Dienstleistungen mit eng verbundenen Linguisten und einem weltweiten Partnernetzwerk anbietet. DUBnSUB ist eine eingetragene Handelsmarke von Lingual Consultancy, seinem Partner für maßgeschneiderte, branchenübergreifende Sprachdienstleistungen.

Wir bedienen ein breites Spektrum von Branchen, wie Unterhaltung (Filme, Fernsehserien und Trickfilme), E-Learning, Videospiele, Werbung und viele mehr. Durch unser Netzwerk von mehr als 10.000 Untertitlern, 2.000 Synchronsprechern und Partnertonstudios in 50 Ländern bieten wir Dienstleistungen für Synchronisation und Voice-Over in 100 Sprachen an.

Geschichte

Die Reise begann im Oktober 2008 mit einem Gedanken, der sich zu einem schnell wachsenden Unternehmen entwickelt hat, das viele Meilensteine erreicht und noch viele weitere in Aussicht hat. DUBnSUB nutzt seine Partnerschaft mit der Schwesterfirma Lingual Consultancy, die als Sprachdienstleister Büros in Boston, Berlin, Paris, Yangon und seinen Hauptsitz in der Nähe von Neu-Delhi hat. LC bietet Dienstleistungen über mehrere Industriezweige an, die maßgeschneiderte Lokalisierungslösungen in mehr als 200 Sprachen benötigen. LC ist ein ständig wachsender Sprachdienstleister, der durch sein Team von mehr als 16.000 Linguisten Dienstleistungen auf der ganzen Welt anbietet.

Im Jahre 2016 fügte das Unternehmen seinem Leistungsspektrum unter der Marke „DUBnSUB“ Dienste im Bereich Synchronisation, Voice-Over und Untertitelung hinzu. Es wurde schnell zu einem großen Teil des Geschäftes und kann sich nun aus eigener Kraft am Markt behaupten. DUBnSUB hat ein Angebot an Sprechern, die aus den besten Schauspielern und Rundfunkansagern unterschiedlicher Sprachen, verschiedener Altersgruppen und Geschlechter ausgewählt worden sind. Wir decken ein breites Branchenspektrum, darunter Unterhaltung (Filme, Fernsehserien und Trickfilme), E-Learning, Videospiele, Werbung und vieles mehr ab. Durch unser Team von mehr als 10.000 Linguisten, 2.000 Synchronsprechern und Partnertonstudios in 50 Ländern stellen wir ein umfangreiches Service-Portfolio für Synchronisation und Voice-Over zur Verfügung.

Erfolg erfordert Zeit und harte Arbeit, daher haben wir unsere eigenen Abteilungen für audiovisuelle Produktion, Event-Produktion, Creation und Artwork Design. Unser Ziel ist es, durch unser Engagement die höchste Qualität zu erreichen. Wir verfolgen jedes Projekt mit Leidenschaft und leisten Qualitätsarbeit in jedem Projekt.

Mittlerweile ist DUBnSUB bei seinen Partnern, Sprechern wie Kunden, eine anerkannte Firma, da sie sich stets um Qualität, Effizienz und lang anhaltende Geschäftskontakte bemüht.